Ну, раз уж Мильва открыла свою рабочую запись с бдсм-ным фиком, и эта кухня теперь всем видна, я хочу еще раз высказаться по поводу эпиграфа и названия: я помню все резоны для русского названия, приводимые автором. Но! Все же мне кажется, что вторая часть латинской фразы, в итоге взятой Мильвой в качестве эпиграфа, гораздо лучше отражает содержание фика - Nil inultum remanebit ("...ничто не остается без возмездия").
Потому что, действительно, наказание за поступки (проступки) приходит в рассказе ко ВСЕМ действующим лицам. Независимо от стороны.
Потому что, действительно, наказание за поступки (проступки) приходит в рассказе ко ВСЕМ действующим лицам. Независимо от стороны.
Вот и-мен-но.
А вы, товарищ автор, коньюктурщик - какие мне доводы приводили? Что латинское название не запомнит никто. И что это пижонство.
Э-ээх!
Мне бы чего попроще
(печально думаю о том, что если когда-нибудь приму участие в каком-нибудь конкурсе, меня легко можно будет вычислить)
а мне как раз нравятся такие вещи - с подтекстом, с двойным (или даже тройным) дном. ну и названия, соответственно, тоже. всякие перевертыши, скрытые смыслы, игра слов и т.п.
и тут это так подходило...