Нет, критика на Башне меня определенно не возбуждает.
Гораздо интересней было бы посмотреть на "Объедки с Хогвартсовской Кухни", то есть если бы какой-нибудь авторско- или переводческо-редакторский коллектив поделился бы по доброте душевной информацией, как именно проходила работа. То есть, к примеру, что автор придумал, а бета решительно отвергла, и в окончательный вариант это не вошло, или что бета автору предлагала, а тот с предлагаемым категорически не согласился.
Мне любопытно.
Гораздо интересней было бы посмотреть на "Объедки с Хогвартсовской Кухни", то есть если бы какой-нибудь авторско- или переводческо-редакторский коллектив поделился бы по доброте душевной информацией, как именно проходила работа. То есть, к примеру, что автор придумал, а бета решительно отвергла, и в окончательный вариант это не вошло, или что бета автору предлагала, а тот с предлагаемым категорически не согласился.
Мне любопытно.
Я сначала думала - что-то вроде корректора. Потом поняла, что скорее это редактор.
Э?
от того, что хочет автор и от того, что эта самая бета может
есть авторы (переводчики) которые приемлют для своих творений только корректировку орфографии с пунктуацией и вылавливание опечаток. тут бета выступает как корректор
есть вариант, когда бета правит не только мелкие огрехи, но и неудачные предложения, смотрит стиль, логику повествования и заставляет автора точно проговорить, какое именно эмоциональное состояние он хочет у читателя вызвать и какую информацию до него донести - здесь ее функции уже явно редакторские
более того, иногда бета вырастает до уровня соавтора или сопереводчика
в случае с переводами, бете неплохо бы знать язык, с которого переводят (причем на уровне переводчика же) дабы иметь возможность оценить оригинал
а есть авторши-дурынды, которые считают, что они знают все лучше всех и в бете не нуждаются
хотя умные авторы-переводчики (даже со специальным образованием филологов) понимают, что вторые глаза не помешают никому
Но иногда такое встречается...
Читала тут недавно хороший фик, очень мне понравился, но огромное количество стилистических и грамматических ошибок убивало впечатление на корню.
Причем, я же говорю: интересно, как эти пары работают. Потому как бывает, бета исправит что-нибудь, а автор упрется - это мои авторские знаки (мой стиль, мое видение, я считаю, что так надо), и все. И в общем-то трудно с ним спорить - его творение, ему за него и отвечать.
Зато по себе знаю: иногда отброшенное (как с той, так и с другой стороны) бывает жутко интересным.
По поводу плохого в хорошем. Для меня классический пример в этой области - творения Клода. Берем "Полночное солнце профессора Снейпа" (как-то так фик называется, у меня на названия память очень плохая) и видим, что идея отличная и композишн очень даже, и все хорошо, но написано так, что мне эти словесные конструкции читать решительно невозможно.
Насчет публикаций - народу мечтается. И даже пробуют издавать фанзины.
А некоторым отдельным авторам даже удается создавать произведения, которые потом печатаются! Как вполне самостоятельные книги.
Если ты читала Толкина, попробуй "Последнего кольценосца" Кирилла Еськова.
К "Буратино" есть продолжение, называется "Вторая тайна золотого ключика" - жутко увлекательная вещь! (Собственно, к "Буратино" есть и еще одно продолжение, но оно меня совершенно не зацепило. Про пионеров, которые приплыли куда-то там на остров спасать несчастных куколок, беее!)
Нет, мне ГП как-то ближе.
К Толкиену (шёпотом, пряча голову) равнодушна. Фэнтези - не мой жанр. ВК заинтересовал только как фильм, но книгу не осилила.Зато по себе знаю: иногда отброшенное (как с той, так и с другой стороны) бывает жутко интересным.
В смысле, когда бета выкидывает какой-то авторский кусок, кажущийся ей несущественным?
Тогда надо ввести какую-нибудь "гамму", это как раньше в редакциях была "свежая голова", человек, который, отдохнув и выспавшись, прочитывал свёрстанный номер перед тем, как нести его в типографию. И правил погрешности, которые допускали уставшие коллеги. Пускай эта "гамма" незамутненным взглядом прочитает текст и решит, какой вариант лучше - с поправками беты или авторский. В плане содержания, а не ашипок, конечно.
Еськовская вещь, кстати, могла бы понравиться тебе больше Толкиновской, потому как фэнтези там довольно мало, а больше (тяжелый вздох) правды жизни. Это как бы взгляд со стороны врага.
А гаммы у фиков бывают. Более того, бывают даже дельты! (только иногда, к сожалению, на качестве готового продукта это никак не отражается. Хотя кто знает, может неотредактированный текст в таких случаях был и вовсе ужасен).
Выброшенные куски могут быть очень даже занимательными, к тому же всегда любопытно как выглядело полено до того, как попало в руки к плотнику. Мне интересны также и предложения бет, которые авторы в процессе работы по тем или иным причинам не приняли или проигнорировали.
болезнь эта тяжелая, крайне заразная, и ее размеры все больше приобретают вид пандемии
а должность - чисто номинальная