21:36

"Румата в органичном, умном и горьком исполнении Ярмольника меньше всего похож на молодого, могучего, хоть и сомневающегося супермена Антона из повести Стругацких. Единственная относительная вольность, которую позволил себе режиссер, — это версия о том, что прогрессорам некуда возвращаться" - на самом деле, это уже как минимум две вольности.

Блин, мне от этих объяснянсов нехорошо как-то делается. Такая же хрень, как с "Гадкими лебедями" выйдет.

@темы: Кино

Комментарии
05.03.2008 в 21:42

Будем искать пуговицу! (с)
ну, слава Эру, я не одна смущена этими "вольностями". А то мне объясняли, что типа это все "обостряет изначальный конфликт", и больше ничего. А мне отчего-то не по себе.
05.03.2008 в 21:50

Господи, да куда ж там обострять-то?
05.03.2008 в 21:54

Конечно, чтобы оценить фильм, надо его посмотреть. И то, что увидел в нем Быков - совсем не обязательно увижу я. Но право слово, я читаю рецензию, и понимаю, что нарастает во мне жуткий крик: "Не хочу!!!"
05.03.2008 в 22:06

Будем искать пуговицу! (с)
Resurrection Я реагирую потише, но очень настороженно. Смотреть, несомненно, буду если доживу
Но заранее опасаюсь чересчур "авторского" видения...
05.03.2008 в 23:27

Я поэтому книги больше всего остального люблю. И не какие-нибудь там аудио-, а нормальные. Потому что между тобой и историей - никого, зачастую даже автор еле просматривается бледной тенью. Просто ты и мир.
А все остальное - от лукавого уже.
05.03.2008 в 23:35

Будем искать пуговицу! (с)
Resurrection не могу спорить. :friend:
05.03.2008 в 23:40

У меня сегодня было стойкое желание зайти на страницу к Борису Натановичу и спосить, что он об этом думает.
Причем я понимаю всю нетактичность такого вопроса, но хочется от этого ничуть не меньше.

05.03.2008 в 23:47

Будем искать пуговицу! (с)
Resurrection Думаю, задавать этот вопрос имеет смысл после выхода фильма. Мало ли, что написал Быков, вдруг там все не так страшно... хотя факт остается фактом.
06.03.2008 в 00:00

Бу на вас!!)
от этих объяснянсов нехорошо как-то делается
:lala2: судя по этой статье - это явно очень авторское кино
06.03.2008 в 00:01

Да я даже и посмотрев не задам. Потому что - ну что он может ответить?

Я вот не понимаю: к примеру вчера показывали "Тартюфа". Ясное дело, совсем другая история. Но. Почему можно было его снять близко к тексту (даже учитыаая водевильные замашки). Ведь тоже философский подтекст присутствует и горечь, и смысловые пласты, и все такое. Но почему можно было его снять так, что не возникает удивления "кто я, где я, кто все эти люди?" Нет, я понимаю, что существует т.н. режиссерское видение, но почему надо обязательно менять и текст, и вообще идею, дабы это самое видение выразить?

06.03.2008 в 00:09

Будем искать пуговицу! (с)
Resurrection я понимаю, что существует т.н. режиссерское видение, но почему надо обязательно менять и текст, и вообще идею, дабы это самое видение выразить?
Эту загадку я больше не пытаюсь разгадывать. Просто решила, что бывают экранизации с авторским видением, совпадающим с моим, и с несовпадающим. Вторые мне обычно не нравятся, а первые воспринимаются как иллюстрации. Как было с Унесенными ветром.
Помню одно исключение: "Властелин Колец" и фильм, и книга для меня являются неразрывно связанными и любимыми, но сказать, что фильм - только иллюстрация, я не могу. Хотя авторское видение тут с моим не очень совпадает по ключевым моментам... парадокс :)
06.03.2008 в 00:13

Нет, просто я легко могу понять, что автор книги выводит какого-то героя как положительного, а режиссер видит в нем больше отрицательного и так и подает. Нормально, если меняется тональность: из комедии в трагифарс. Но почему меняются сюжетные линии, персонажи и прочее (если только это не влияет на хронометраж, потому как бывает, что книга не влезает в фильм) - вот это просто "уму нерастяжимо".
06.03.2008 в 00:15

Я вот думаю: а нельзя попросить авторов снимать свое авторское кино по своим же авторским сюжетам и сценариям? А книги не трогать.
06.03.2008 в 00:19

Будем искать пуговицу! (с)
Resurrection Попросить - можно. А вот отреагируют они вряд ли :(
06.03.2008 в 00:44

А ведь впереди еще, простигосподи, Бондарчук с "Обитаемым островом".
06.03.2008 в 00:54

Будем искать пуговицу! (с)
Resurrection а вот это реально страшно...
06.03.2008 в 03:02

Не рычи!
я немного не соглашусь :)
возьмем, например, "Гамлета". Вечный сюжет. Каждое время высвечивает свое. В 60-е у Любимова - Дания тюрьма и нет свободы личности. В наше время, когда ценится прежде всего способность к действию - Гамлет - тот, что на поступок, на действие не способен.
Текст один, а посылы совершенно разные. Не меняя ничего (и что можно в Шекспире изменить?) получаются две разных истории. Какая из них "правильная" - такая постановка вопроса неуместна вообще.

Про фильм. Лично меня смущает имя Германа и то только потому, что мне ни один его фильм не нравится. Ну не мое это. Но что крамольного в экранизации? Ну предположим худшее. Получится хрень с маслом. И что? У нас останется книга, аутентичный текст, в котором не изменилось ничего, вплоть до запятой. Читай и наслаждайся. Чем может повредить экранизация??? Тот, кто не читал, что-то не поймет или поймет не так? Извините, но тот, кто не читал или не прочтет после фильма, мне лично пофиг :) А тот, кто читал, посмотрит другой взгляд на мир романа. Совпадет он с твоим или нет, дело десятое. :)

К тому же, у меня перед глазами есть крайне неудачный почти дословный перевод книги в фильм - первый Гарри Поттер. Ничего не пропущено, все акценты авторские, и что? скучно и никак. Раскрашенная книга, вот уж точно лучше первоисточник прочесть. :) Имхо, конечно.


06.03.2008 в 10:10

В двух словах, перед работой.

Вот именно что не меняя ничего. А в "Гамлете" очень даже много что можно поменять. К примеру, сниму я сейчас фильм, где все будет по тексту, но в самом начале я дам одну малюююсенькую посылку: Королева с самого начала любила именно брата Короля, а не его самого. Но выйти ей пришлось... за того, за кого пришлось. Можно даже заронить сомнения в том, кто на самом деле отец этого Гамлета. Все, история будет смотреться совершенно по-иному.

Знаешь, я совсем не против раскрашенных книг. Не вижу в этом ничего скучного. Но дело тут даже не в том, я, как можно увидеть несколькими записями выше не против смены тональностей, акцентов... Но дай ты этот акцент не меняя сути. Если можешь.

Я все книжки Стругацких (кроме разве что Витицкого) знаю просто наизусть. Без дураков, я их читаю и перечитывааю с четырнадцати лет. Можно быть готовым к тому, что каждый видит в этих книгах свое. Можно смириться (хотя мне УЖАСНО не хочется) со сменой знакомого текста. Но как смириться со сменой персонажей? Событий? Вот смотри, даже в приведенной мной цитате: Ярмольник - это не тот Румата. "Трудно быть богом" - книжка о разном. О многом. Но в том числе и о том, как повзрослел интеллигентный мальчик, столкнувшись с совсем неинтеллигентной жизнью. Произошло это взросление за пределами романа, до того, как началось действие, мы имеем дело только со следствиями. Постоянно к этому возвращаемся. И он повзрослел, а товарищи его - нет. Нам это покажут?

У меня ссылка на работе, я не помню всех нововведений, которые там Быков описывает, но Кира (имя-то, кстати, чем помешало авторскому видению?), которая "принимается строить слуг, потому что она носит внутри ребенка бога" - это извините. Где вы это в оригинальной книге углядели? Кушайте сами такое блюдо.
06.03.2008 в 10:31

Не рычи!
Resurrection

я понимаю суть претензий, но не понимаю, с чего такая горячность.:)
Фильм ведь книгу не меняет. Книга остается с тобой, та, которую ты любишь и знаешь. Гамлет останется Гамлетом, кто бы его не ставил. :)
Вот Лем, например, терпеть не мог "Солярис" Тарковского, о чем говорил во всех своих интервью.
Фильм действительно переврал идею книги. Ну и что? Сейчас есть замечательная книга и замечательный фильм. :)
Фильм всегда отдельно. :)
06.03.2008 в 12:53

А я вот "Сталкера" не люблю.

А горячность, я думаю... Я могу привести пример, только не знаю, как ты к этому отнесешься.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии