мне говорили, конечно, что я завидую молодым и талантливым авторам и переводчикам, что именно поэтому я их унижаю.

что самоутверждаюсь за их счет.

обвиняли в ксенофобии.

но вот что у меня маленький словарный запас - такое впервые. :upset:

а ведь, пожалуй, правда

пойду, подучу словарь Даля

:duma:

Комментарии
13.05.2006 в 01:13

«Stal se Londyn nezajimavym mestem...»
это кто ж тебя так? ))))
13.05.2006 в 01:33

на Башне...



главное, если я полагаю, что слово неуместно, это автоматически означает отсутствие его в моем словарном запасе. даже и не знаю теперь, можно ли отправлять свои замечания, которые у меня переводчик попросила. раз ее бета считает мой словарный запас недостаточным.
13.05.2006 в 10:53

Resurrection Боже ж ты мой. Это в той теме с переводом? Где кто-то "покрался"? :-D

Слушай, я не могу :lol: :lol: :lol:



Тяжела ты, доля литературного критика... :lol:
13.05.2006 в 11:37

Je t'aime, moi non plus
но вот что у меня маленький словарный запас - такое впервые.

а ведь, пожалуй, правда

пойду, подучу словарь Даля




Исключительно правильная реакция на критику. :kiss: Забавно, забавно.
13.05.2006 в 22:30

А я знаю, почему у меня маленький словарный запас: у нас Даль в четырехтомнике, и два тома кто-то зачитал - остались только от "А" до "О". Как раз слов от "П" и дальше я и не знаю.



Нет, бету тоже понять можно, она старалась, а тут какая-то критика... но все же перевод остро нуждается в редактуре, ведь даже не говоря ни о чем другом, уже в эпиграфе полно пунктуационных ошибок. Не смертельно это, конечно, но неаккуратно.





Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии