Ох, надеюсь, четвертого "Шрека" снимать не будут. Даже американские запасы туалетного юмора должны же когда-нибудь истощиться.



Хотя начало вселяло надежду. Очень даже симпатично там с Чармингом все начало вырисовываться, человек борется за то, во что верит, люблю такие сюжетные ходы. При всем том, что он, безусловно, прибабахнутый, однако королевству подходит гораздо больше, чем непрерывно рыгающий и пердящий (пардон!) огр. Так что я за Чарминга, за (как всегда) злодеев и их "долго и счастливо".



Короче, кроме музыки (понравилась очень), мне еще глянулся как раз этот момент, когда Чарминг накручивает негодяев королевства в пивнушке. И когда захватывает власть. И еще один маленький - когда кота выставили из спальни и окно перед носом захлопнули. И еще дракоослы. На вид они очень славные, но я не удивляюсь, что настоящие драконы вымерли: если спариваться со всякими дебилами, так еще и не такое с популяцией случиться может.



Все остальное - в помойку. Включая Артура Пендрагона и (господитыбожемой) Мерлина. Надеюсь, что в следующем фильме Puss in Boots вспомнит, что некогда и он принадлежал к шайке негодяев, и составит с неукрощенным Чармингом альянс против всяких там придурочных Арти.



И еще, отдельно меня НЕ порадовал перевод. То, что традиционно так нравится всем - отсылки в переводе на какие-то там наши реалии, меня только раздражает. Ну какое "утро красит нежным светом"? Американскую поп-культуру сейчас и наша публика освоила в достаточной степени, чтобы оставить в тексте отсылки именно к ней. И на этом фоне, что характерно, рядом с такой "русифицированностью", в переводе возникают всякие там "лузеры". У нас есть вполне приемлемое слово для этого - "неудачники". Так давайте пользоваться им.